Ko su, dakle, Arbanasi
Koliko (ne) znamo o Arbanasima
Arbanaško poreklo
U današnjoj istorijskoj nauci u Srba, nauci kojoj se može pripisati svakakvo obeležje sem srbsko, o arbanaškoj i srbskoj starini piše se nejednako. Suštinu svega tog pisanja sažeo je akademik Jovan I. Deretić (1939-2021) u svom saopštenju na jednom naučnom skupu u lažisrbskoj akademiji nauka (u Odeljenju društvenih nauka, a ne u Istorijskom odeljenju koje je izbeglo da taj skup organizuje –, njegov Sekretar samo je navratio u salu da iza jednoga stuba vidi ko se sve tu pojavio i, možda, nešto čuje i nauči), 21. juna 2007, kada je rekao da je na predstavu o Srbima i o Arbanasima, o njihovom poreklu i njihovoj istorijskoj ulozi, odlučujuću ulogu odigrao Berlinski kongres 1878. godine. Pre toga krupnog događaja znalo se da su Arbanasi kavkaski narod, a da su Srbi, starosedeoci na Helmu (Balkanu), „potomci poznatih starih plemena, kao što su: Iliri, Veneti, Tračani, Dačani, Sarmati, Mezi, Dardani, Tribali, Makedonci, Epirci… Kroz celi srednji vek znalo se i kod Srba i kod stranaca ko su Iliri i da je to jedno od imena, odnosno sinonim za Srbe“.
Posle Berlinskog kongresa, odjednom, iz čista mira, Arbanasi su postali starosedeoci u Srbiji, a za Srbe, „unapređene“ u nepoznat varvarski narod, smišljena je priča da su se na svoja današnja staništa doselili niotkuda, negde tokom šestog i sedmog veka. „Prvi koji je istupio sa pretpostavkom da su Arbanasi starosedeoci, potomci Ilira, bio je nemački istoričar Johan Tunman (1746-1778) 1774. godine. Njegova teza je izgledala suluda, ali doživeće širu podršku od takozvane bečko-berlinske škole, odnosno nordijske istorijske škole, u drugoj polovini 19. veka. Nije se desilo ni jedno novo otkriće na polju arheologije, istorije, lingvistike ili etnografije koje bi moglo da posluži kao osnov za postavljanje ove teze“, ali je ona, u zamenu za priznanje nezavisnosti na Berlinskom kongresu, Srbiji nametnuta kao zvanična; kao zvanična, ona i danas opstaje.
Iz istog tog Deretićevog saopštenja proizilazi da preci današnjih Arbanasa potiču iz kavkaske Albanije (zemlje koju su stranci tako nazvali po gradu Albana na Kaspijskom jezeru, u čijem se zaleđu ona prostirala), te da su u 8. veku tamo vođeni veliki ratovi između Hazara, turskog plemena Mojsijeve vere, i muslimanskih Arapa. Po prirodi stvari, taj sukob bio je i verskog karaktera, a tokom njegovog trajanja deo Albanaca primio je islam. Kad su Hazari ušli u Albaniju (kavkasku) 730. godine, nad islamizovanim stanovništvom počeo je pogrom. „Jedan deo muslimana Albanaca uspeo da pobegne kod Arapa koji su ove izbeglice svrstali u dve skupine i jednu poslali u Siriju, a drugu u Arabiju. Oni koji su otišli u Siriju sjedinili su se sa tamošnjim stanovništvom i gubi im se trag. Oni koji su došli u Arabiju bili su naseljeni u pustinjskom predelu pokraj Crvenog mora. Ovo mesto nije odgovaralo kavkaskim stočarima“; ostali su tamo sve dok ih Arapi nisu preselili na Siciliju čiji su veći deo oteli od Romeja (Vizantije), a učinili su to s isključivim ciljem da brojčano ojačaju tamošnje islamsko stanovništvo. Borbe između Romeja i Arapa na Siciliji trajale su decenijama, sve dok Romeji nisu uspeli da 980. godine osvoje deo arapske Sicilije; tamo su zatekli Albance koje su, dobrim delom, uspeli da tokom narednih decenija prevedu u hrišćanstvo (Jovan I. Deretić, Arbanasi od Kavkaza do Srbije, Saopštenje na naučnom skupu „Srbija i Arbanasi“, održanom u Srpskoj akademiji nauka i umetnosti u Beogradu, juna 2007, i objavljenom u zborniku radova naslovljenom kao „Albanci lažni Iliri“).
Zaza Aleksidze o arbanaškim precima
Deretićev relativno kratak prikaz kavkaskog porekla davnih predaka današnjih Arbanasa u potpunosti se poklapa sa pisanjem Zaze Aleksidzea iz Rukopisnog instituta Đurđijanske akademije nauka. Naime, u jermenskoj nauci utemeljen je stav da je početkom 3. veka pre Hrista, severoistočno od Malog Kavkaza, na području današnjih republika Gruzije i Azerbejdžana, obrazovano Albansko carstvo. Njegove granice na jugu prostirale su se do reke Kure, a prema svedočenju grčkog geografa i istoričara Strabona (63. pre Hrista – 19. po Hristu), stanovništvo toga Carstva sastojalo se od dvadeset šest plemena. Prema novijim svedočenjima, do 3. veka po Hristu, budući da u Carstvu nije bilo ostvareno etničko ujednačavanje, svako pleme opštilo je na svome jeziku. Godine 387, kada je Jermenija podeljena između Irana i Romejskog carstva, u Albansko carstvo ušle su i dve provincije bivše Velike Jermenije (Utike i Arcah) na desnoj obali Kure. Tričetvrt veka kasnije (462), Albansko carstvo likvidirano je i pretvoreno u administrativnu teritoriju persijske sasanidske dinastije (od 226. do 651. godine) pod nazivom Albanija, ali se taj pojam, ni tada ni pre, nije koristio kao etnonim. Bilo je to isključivo političko obeležje: i jermensko stanovništvo na desnoj obali Kure postepeno je prihvatilo tu albansku odrednicu, ne samo kao zemljopisnu oznaku već i kao pogled na svet, čak i patriotizam, ali se nikada nije odreklo jermenske samosvesti. Inače, cela ta teritorija nastanjena je življem antropološki jednog porekla, koje je protekom vekova izmenilo samo jezik i veroispovest.
Kako su u kulturno-ekonomskom pogledu te provincije bile u blizini izvornih Albanaca na desnoj obali Kure, one su stvorile Novu Albaniju ne mešajući se pri tome ni s Albancima ni sa Persijancima. Crkveni i državni jezik te Albanije bio je jermenski. Jermensko stanovništvo Albanije i dalje je koristilo jermenski alfabet, a za izvorno stanovništvo stvoren je novi alfabet od 52 (pedeset dva) znaka. Stoga, kada se govori o stvaranju alfabeta za grubi jezik varvarskih Albanaca, imaju se u vidu izvorni Albanci, a kada se govori o prevodu biblijskih knjiga za Albance, misli se na jermenski deo Albanije. Izvorni Albanci nisu mogli stvoriti sopstvenu pismenost i uskoro su se pretopili u susedne narode. To praktično znači da, kada srednjevekovni izvori govore o albanskoj pismenosti, treba imati na umu da nije reč o albanskoj već o jermenskoj pismenosti stvorenoj u jermenskom stanovništvu Utike i Arcaha.
Mada nešto sumnjičaviji jermenski naučnici dopuštaju i mogućnost da je stvarna albanska pismenost postojala u toku vrlo kratkog perioda, od 5. do 7. veka, izvesno je da se albanska pismenost nije sačuvala, budući da nije bio oformljen jedinstveni albanski etnos. Po prirodi stvari, to je i sa svoje strane ukočilo razviće albanske pismenosti i stvaranje jedinstvenog književnog jezika.
Sve u svemu, činjenice o davnim precima današnjih Arbanasa (na koje se ni oni, današnji Arbanasi, ni oni koji bi o tome morali razmišljati, Srbi, na primer, ne osvrću) jesu sledeće:
– Cela teritorija kavkaske Albanije uključujući spornu provinciju sadašnjeg Azerbejdžana – Karabah – nastanjena je stanovništvom antropološki jednog porekla, koje je protekom vekova izmenilo samo jezik i veroispovest;
– Na početku 5. veka bila je stvorena albanska pismenost i uz nju bogata originalna i prevodilačka literatura skoro svih rodova;
– Tokom 7. do 10. veka arapski zavojevači i jermenska crkva uništili su spomenike albanske pismenosti. Pre toga, Jermeni su s albanskog na jermenski jezik prevodili spise iz istorije Albanije i crkvene zakone, zbog čega su oni do nas došli samo na jermenskom jeziku;
– Postepeno, jermenski jezik postaje jezik albanske crkve (koja opstaje pod uticajem jermenske) i albanske države i, kao posledica toga, i jezik albanske pismenosti i književnosti, a svi istaknuti stvaraoci 10-13. veka poreklom iz Albanije sa desne obale Kure smatraju se jermenskim albanskim piscima i društvenim stvaraocima.
Deretić o Arbanasima na Srbskoj Zemlji
Događaj koji je Arbanase sa Sicilije „preveo“ u Srbiju bio je rat između Romejskog carstva i Srbije u jesen 1042. godine. Romeji su sa velikom vojskom napali Srbiju i borbe su vođene u predelu Novog Epira, na današnjoj teritoriji Albanije:
„U dve velike bitke Srbi su strašno porazili Romeje i to je prouzrokovalo nemire u Vizantiji. Jedan od pobunjenika bio je vojskovođa Đorđe Manijakis, koji je komandovao vizantijskom vojskom na Siciliji i u južnoj Italiji. Pošto su ga bez razloga smenili, odlučio se na pobunu i krenuo da uzme vlast u Carigradu. Poveo je svoju vizantijsku vojsku koju je imao pod svojom komandom i jedan deo kavkaskih Albanaca… kao pomoćne čete. Sa Arbanasima išle su i njihove porodice kako je to bio običaj u tom vremenu. Manijakis se sa svojom vojskom iskrcao u Draču početkom marta 1043. godine. Na putu za Carigrad, on se kod Ostrova, blizu Dojranskog jezera, sukobio s romejskom vojskom vernom Carigradu; u toj je borbi i poginuo, a njegova se vojska predala. Ove događaje opisao je savremenik tih događaja, vizantijski istoričar Mihailo Atalijat (Michael Attaleiates, Corpus scriptotum historiae Byzantinae, Weber, Bonn 1844, Tome II, page 121).
Vizantinci su prihvatili Manijakisove vojnike, koji su se predali, ali nisu hteli da prime Albance koji su bili stranci. Njih su potisli na teritoriju Srbije. Ovi nisu mogli da se vrate natrag na Siciliju, jer su lađe sa kojima su došli bile zaplenjene. Molili su Srbe da im dozvole da se negde nasele, pa kako su oni tradicionalni stočari, gajiće stoku za njih i srpsku vlastelu. Zetski knez Vojislav (umro 1052) dozvolio im je da se nasele u Rabanu, jedno malo i slabo naseljeno mesto na podnožju planine Jablanice. Koliko je bio brojan taj narod nije poznato, ali prema proceni nije ih bilo manje od pet hiljada ni više od dvadeset hiljada. U Srbiju su stigla samo četiri albanska plemena: Gege, Toske, Jape (Liape) i Šamide. Gege su ‘Gosk’ ili ‘Gog’ kod jermenskih geografa. Šamide su azijski Šumiksi. Ova dva poslednja plemena su bila mala, možda samo delovi plemena, pa su se utopili u prva dva plemena.
Po Rabanu mi smo ih nazvali Arbanasima, stranci ih zovu Albancima, a oni sami sebe nazivaju Šćipetarima što na njihovom jeziku znači Brđani. Turci su ih zvali Arnautima. To je arapski naziv koji znači – oni koji se nisu vratili (iz Srbije na Siciliju – IP)…
Predeo oko Rabana gde su živeli Arbanasi nazivan je Arbanon. Taj predeo su Srbi nazivali Raban. U trinaestom veku kada su Arbanasi zapremali određenu teritoriju, Arbanon se prostirao između reka Maće na severu i Škumbe na jugu, bez Drača i okoline…
Svi toponimi na predelu savremene Arbanije su srpskog porekla. Ime Albanije nije bilo u vezi s Arbanasima niti Arbanonom, nego je dato po Beligradu (danas Berat) na latinskom Albanopolis ili Albanum… Arbanasi su se proširili na teritoriju današnje Albanije tek u vreme Turaka gde su uništili cele srbske i hrišćanske gradove“ (J. I. Deretić, Isto).
O Arbanasima, sused iz Kuča
Tomo Oraovac (Tomo Petrov Vučinić, 1853-1939), književnik, političar i istoričar, podrobno pišući o Arbanasima (za koje, naopako naučen, „zna, da su pored Grka najstariji naseljenici na Balkanu“, da se „za njih zna od prije dvije hiljade godina“, da su oni „prastarosjedioci Balkana“ a da se Srbi u ove krajeve došli tek u 7. veku), o njihovoj plemenskoj pripadnosti i njihovom poreklu, kazuje:
„Arbanasi se po jeziku dijele na dvije glavne grane: Gege i Toske. Gegama se nazivaju sjeverni Arbanasi počev od rijeke Škumbe, a Toske se prostiru niže sve do grčke granice pa i preko nje. Glavni arbanaški dijalekti toliko se među sobom razlikuju, da se Goge i Toske teško mogu razumjeti. Sjeveroistočni Arbanasi ili t.zv. Malisori sa vrlo malim izuzetkom srpskog su porijekla. No treba znati da Malisori (Gege) sami sebe ne zovu Arbanasima, ili Arnautima nego Šćiptarima (Brđanima). Jezik im je prepun riječi talijanskih, srpskih, grčkih, rumunskih (rimskih) i turskih. Svoje azbuke nemaju i sve do osvojenja Arbanije (valjda dok nisu potpuno ovladali današnjom Arbanijom – IP), pa i za dugo vrijeme posle toga njihova je azbuka bila ćirilica sa kojom se služio Skenderbeg i svo staro malisorsko plemstvo, što se da vidjeti iz mnogih povelja i spomenika Kastriotovića, Leke, Nikole i Pavla Dukađinca.
Arbanasi nemaju narodne literature ni umotvorina, koje se kao takve mogu uzeti, a ono malo što se može naći jesu samo pastirske i neznačajne ženske pjesme, bez ikakve književne ili ma kakve vrijednosti.
Sve što se o Arbanasima pisalo nijesu pisali domorodci nego stranci, na stranim jezicima. Kod starih malisorskih porodica i dan danji mogu se naći pismeni spomenici i stare listine pisane ćirilicom i što se kao sveto čuvalo i čuva kod starješina pojedinih porodica, koji su ih primili u nasleđe, kao najstariji članovi porodice…
Sjevero-istočnu Arbaniju ili Malesiju sastavljaju u glavnome ova plemena: Mirditi, Šalje, Šoše, Beriše, Gašani, Kastrenići, Istinići, Mati, Merturi, Klimenti, Oti, Kastrati, Škrijeli, Boge, Ljumljani, Grude it.d.
Mirditi se nalaze u prijedelu i okolini Drima do zadrime i Lješa… Pleme Gaši… očuvali su svoju srpsku slavu, kao god Šaljani i Mirdite koji slave zajedničku slavu Nikolj-dan… Pleme Beriše, koje se nalazi blizu Đakovice… nazivaju se među drugim plemenima Kučima i vode s njima jedno i isto porijeklo. Oni su do XVIII vijeka bili Srbi pravoslavni, i sad ih ima muhamedanaca i katolika. I oni su svagda isticali i sada ističu svoje srpsko porijeklo i nijesu vjerski fanatici… Kako muhamedanci tako i katolici Beriše i njihovi rođaci Merturi slave Gospođin-dan… Jako i junačko sada malisorsko pleme Klimenti igralo je vrlo važnu ulogu među plemenima Gornje Zete i u društvu sa Kučima, Piperima, Vasojevićima i dr. brdskim plemenima borilo se za srpsku slobodu skoro u svim borbama protivu Turaka… Kako Klimenti tako i Hoti, Kastrati, Škrijeli, Grude i dr. sada Malisorska plemena održali su sjajne pobjede… zajedno sa crnogorskim brđanima nad skadarskim pašom… Sve su ove borbe… vođene u društvu Klimenata, Kastrata, Hota i dr. plemena, za koje se sad hoće da kaže i utvrdi da su Albanci ili Arbanasi i ako to nijesu nigda bili, i ako su se svagda pa i do skora borili za srpsko ime i svoju slobodu. I ako i sami i dan danji priznaju da su srpskoga porijekla, a koji se ni po običajima, ni po osobinama a ni po junačkome srpskom soju ne mogu nazvati Arbanasima samo po tome, što su silom okolnosti po nesreći morali primiti Šćiptarski jezik…
Sad se pitanje samo sobom nameće: od kud da baš oni prime taj kako oni sami kažu šćiptarski jezik. Na to pitanje evo odgovora. Tamo, gdje nije bilo u susjedstvu pomuslomanjenih Srba i druge narodnosti, stranog jezika sem srpskog, muslomani su zadržali i očuvali svoj maternji jezik, kao što je slučaj sa bosanskim i hercegovačkim muslimanima i od takvih se ništa drugo nije tražilo, sem da priznaju i kažu da nijesu Srbi nego Turci. A tamo gdje su Srbi bili u neposrednoj blizini i susjedstvu sa Arbanasima, primajući muslimansku vjeru kao gospodstvujuću, morali su primati i jezik arbanaški, kao jezik povlašćenog naroda, što im je pri prelazu u muslimanstvo uslovni stavljano u dužnost. Takvi je isti bio slučaj i sa onim Srbima, koji su bili u nedjeljivom susjedstvu sa onim Arbanasima koji su obećanjima, mitom i vještinom rimske propagande primili katoličanstvo i sa njime arbanaški – šćiptarski jezik, pošto se tek tada moglo vjerovati da su se od svoga imena i svoje vjere udaljili…
To odrođavanje srpskoga življa u Arbaniji i Staroj Srbiji uzelo je najvećeg maha posle velike seobe pod Čarnojevićem i Šakobentom (pod Arsenijem III Crnojevićem 1690. i Arsenijem IV Jovanovićem Šakabentom 1737. godine – IP), kada su srpske zemlje, a naročito ti krajevi ostali pusti i bez odbrane, a ono malo preostalog srpskog življa, da bi očuvalo glavu i kuću listom je prelazilo u muhamedanstvo i primilo šćiptarski jezik, mada su i tu često bili muhamedanci i šćiptari po imenu a u duši i domu svome bili i uvijek čisti Srbi“ (T. P. Oraovac, Arbanaško pitanje i srpsko pravo, Beograd 1913, 8-20, 25. i 27-28).
Arbanasi o sebi
Godine 1980, u hrvatskoj Enciklopediji Jugoslavije (lat), na stranama 72-85, objavljena je odrednica Albanci. Na samom početku tog teksta, uz napomenu da je pričicu o imenu, složenu u svega trinaest redova, napisao Ali Hadri, a onu o jeziku (iz koje ćemo preneti nekoliko redaka) – Idriz Ajeti, piše i sledeće:
„Ime. Albanci vode poreklo od Ilira. Već od VIII veka govori se o Arbrešima kao potomcima Ilira, a ne o Ilirima. Od ranog feudalizma ime Ilir se zamenjuje imenom ilirskog plemena Albanoi. Ovo ime se upotrebljava u obliku Arber, odnosno Arbreš (Arbresh) sve do pada Albanije pod tursku vlast, a odomaćeno je i sada kod Albanaca preseljenih u Italiju posle Skenderbegove smrti. U pisanim istorijskim izvorima ime Arber pominje se prvi put 1043, dok se ime Šćiptar (Shqiptar) pretežno upotrebljava među Albancima. O poreklu imena Šćiptar postoje razna mišljenja. Najprihvatljivije je ono koje ističe da ime Šćiptar dolazi od reči shqiptim: govoriti dobro. Postoji i mišljenje da ime Šćiptar dolazi od imena shqipe: orao.
Jezik. Albanski (arbanaski, arbanaški, arbanski) jezik je član velike indoevropske jezičke porodice… (i) slaže se sa većinom (njenih) članova… Na području konsonantizma albanski se slaže sa ilirskim i tračkim jezikom… Pomeranje akcenta u albanskom, posmatrano istorijski, daje povoda za zaključak da je u njegovim izvorno trosložnim rečima, zbog čestih gubljenja krajnjeg sloga, došlo do pomeranja akcentuacije sa poslednjeg na pretposlednji slog… (što je) značajna podudarnost između albanskog i ilirskog… Veoma su vidljiva neka podudaranja u oblasti tvorbe imena u albanskom i ilirskom… Nauka je utvrdila da Albanci pokrivaju upravo one krajeve i predele južnog Balkana u kojima su obitavali Iliri… Postoji i teza o tračkom poreklu albanskog jezika, kojoj, osim jezičkih potvrda, nedostaje istorijska podloga“.
Čudan je „naučni“ stav šiptarskih akademika, po kome se „albanski slaže sa ilirskim i tračkim“, naročito zbog toga što teza o tračkom poreklu albanskog jezika nema ni jezičkih potvrda ni istorijske podloge.
Lako može biti da je takva logika šiptarskih „naučnika“ navela „nekoga“ u Srbiji da protestuje zbog onoga što je u Enciklopediji napisano, pošto je posle nešto više od četiri godine, 7. decembra 1984, Sekretarijat Centralne redakcije njenog drugog izdanja, objavio novi tekst odrednice Albanci, u kojoj je Centralna redakcija „naknadno provela određene izmjene i dopune“. Prvu izmenu, o imenu, „dopunjenu“ na skoro pedeset redova, potpisala je Redakcija, dok je drugu, o jeziku, prepravio sam Ajeti.
Nova priča o imenu Albanci kreće se u širokom krugu raznih naziva za arbanaško ime, korišćenih kao sinonimi za ono što je ovoga puta proglašeno za osnovno, ili izvorno, „novije nacionalno ime“: shqiptar, u množini shqiptarat, koje se u prethodnom spisku tiče upotrebe pretežno u „domaćoj radinosti“. Prvobitna priča o ilirskom plemenu Albanoi ovde je proširena podacima da je „u II v. Klaudije Ptolemej zabeležio u mapi sveta ime ilirskog plemena Albanoi i grad Albanopolis na području današnje srednje Albanije. Stari oblik imena bio je u upotrebi najpre u srednjoj Albaniji, a s vremenom je postao opštenarodnim imenom Albanaca u razdoblju pre Skenderbega“.
Prepravljena „teorija“ o jeziku, bez obzira na početne stavove da su „Albanci jedan od najstarijih naroda na Balkanu“ i da se „prema sačuvanim podacima prvi albanski jezički spomenici u istoriji albanskog jezika javljaju veoma kasno, tek u XIV veku, a prva štampana knjiga u XVI veku“, prilično je umekšana: pošto nema tekstova na ilirskom jeziku, lingvisti su prinuđeni da taj jezik proučavaju prema ličnim imenima i nazivima pojedinih mesta (sačuvanim u grčkim i latinskim tekstovima), što ih tek „upućuje na ilirsko poreklo albanskog jezika“. Što se tiče tračkog jezika, ovde se samo konstatuje da je „primećena, doduše, izvesna leksička podudarnost“, zbog čega se taj jezik, na osnovu samo nekoliko reči, „nastoji dovesti u vezu s albanskim“.
Na drugom mestu Ajeti piše da je „na osnovu jezičkih osobina, topografskih naziva i rasprostiranja pozajmica, u albanskim govorima utvrđena dvojakost slovenskog elementa u području severno od Drima i u srednjoj i južnoj Albaniji“ (Idriz Ajeti, Albansko-jugoslavenski (jugoslovenski) odnosi : Jezički odnosi, Enciklopedija Jugoslavije I A-Biz, Zagreb 1980, 97, lat). Sa svoje strane, Seliščev je utvrdio da se slovenske (srbske!) pozajmice u arbanaškom govoru odnose na sledeće oblasti: okućje, dvorište, kućni nameštaj, poljske radove, poljoprivredne alate, biljke, voće i povrće, stočarstvo, zoološke nazive, imena domaćih životinja, pčelarstvo, vode, lov, imena riba, mlin, valjavicu, terminologiju domaće industrije, odeću i obuću, pravne i administrativne termine, takse, kazneno pravo, nazive nekih javnih i kulturnih pojava, terenske termine, emocije, nazive za delove čovečjeg tela. A potpisnik ovih redova teško da se može setiti još neke oblasti svakodnevnog čovekovog života iz onog vremena koja bi, pored ovih oslonjenih na srbsko kulturno nasleđe po celoj Arbaniji („severno od Drima i u srednjoj i južnoj Albaniji“), mogla imati isključivo arbanašku terminologiju.
Ko bi da budu
Po prilici, Arbanasima danas baš i ne odgovara da budu poreklom samo Iliri, već bi voleli da budu i Dardanci, jer „njihovo ime, istovetno s onim što su ga nosili Dardanci iz Trakije, ukazuje na mogućnost da je bilo došlo do stapanja predindoevropskih i indoevropskih naroda“ (Luigi Pareti et all., Historija ~ovje~anstva : Kulturni i nau~ni razvoj, sveyak drugi / knjiga prva, Stari svijet od 1200. do 500. god. pr. n. e., Zagreb 1967, 11). I možda zbog toga što je ovo „protopovijesno“ pleme učestvovalo u Trojanskom ratu, a potom i u bitki kod Kadeša (1286. pre Hrista), na strani Hetita protiv faraona Ramzesa II, ali i zbog toga što će „kasnije imati veliku ulogu u povijesti unutrašnjosti Balkana“ (Aleksandar Stipčević, Iliri : Povijest, život, kultura, Zagreb 1974, 29. lat). Bilo bi im draže, dakle, da su mnogo stariji no što zaista jesu, jer bi onda mogli sebi pripisati i „osnivačku ulogu“ u povesnici Helmskog poluostrva, iako je sasvim izvesno da su se na njemu pojavili tek sredinom 11. veka.
Baš ako hoćemo da Dardance iz Trakije povežemo sa nekim, teško da bi se to moglo učiniti s Arbanasima, naročito kad pročitamo ono što je o njima (Dardancima, Dardanićima) napisao Miloš S. Milojević (1840-1897), istoričar i jezikoslovac:
„Dardanići živeli su od današnjeg Dunava oko Vidina i Orahovca, na reci Skitulu u Pravoj Srbiji, pa čak i po svoj bivšoj Dardaniji, ili južnim i jugoistočnim pokrajinama Prave, a sada turske Srbije (Metohije i Kosova – IP). U ovih su gradovi: Raški na reci Raškoj, koja utiče u Maricu, Štip, Samokov, Skoplje, Kruševo ili Stari dol, Radović, Prilip, Bitolj, Kostur i t. d. od njegovog nekadašnjeg živovanja oko današnjeg Niša ostao je naziv jedne prostrane ravnice Dardana a i Derdana. Manji deo ovog srpskog imena poškipio je se (poarbanašio se – IP) i živi u tako zvanoj današnjoj Albaniji, a veći živi još i dan današnji, kao Srbi, u pomenutim gradovima i njihovim okolinama. Kao sadašnji Škipi pod imenom Darda ovo se pleme odlikuje, kako hrabrošću i karakterom, tako isto i još istim tipom srpskom. Od njih su Gusince, koji su svi Muhamedanci, a ni rečice neznaju ni turski ni škipski a jednako mrze na jedan i drugi jezik kao na tuđe i neprijateljske. Njih ima svega do 150.000 duša“ (M. S. Milojević, Odlomci istorije Srba i srpskih–jugoslovenskih–zemalja u Turskoj i Austriji, Beograd 1872, 153-154).
Ko su, dakle, Arbanasi
Po svemu što je dovde rečeno, može se bez ikakvog dvoumljenja reći da su Arbanasi, danas, srbsko pleme kome je govorni jezik arbanaški. Savremenim Arbanasima, i onima koji ne znaju ko su i onima koji ne žele da priznaju ko su, može se priznati da vode poreklo od Ilira, Tračana ili Dardanaca, ili od bilo kog drugog srbskog plemena sa Helmskog (Balkanskog) poluostrva, samo onoliko koliko se Srbima prizna da je neko od „odabranih“ plemena srbsko.
Jer, kad su posle pogibije Đorđa Manijakisa, vojskovođe koji je računao da će i uz njihovu pomoć preuzeti vlast u Carigradu, oni ostali „na suvom“, bez brodova za povratak na Siciliju, primili su ih Srbi računajući da će, kao stočari „od karijere“, gajiti stoku za sebe i za srbsku vlastelu. Prema proceni, „nije ih bilo manje od pet hiljada ni više od dvadeset hiljada“, računajući u te cifre ne samo pomoćne vojnike već i članove njihovih porodica.
No, „čim su Turci zavladali, većina je Arbanasa primila islam i postala odana turskoj upravi. Kao takvi, dobili su potpunu slobodu i postali gospodari… Okrenuli su se na Istok i počeli naseljavati plodne kotline. A pod uticajem prevlasti Arbanasa, Srbi u Arbaniji su bili islamizirani i poarbanašeni, izuzev jednog dela onih u oblasti Golog Brda na levoj obali Crnog Drima, i onih koji su prebegli u unutrašnjost Poluostrva“ (Jovan Cvijić, Balkansko poluostrvo i južnoslovenske zemlje : Osnove antropogeografije, Beograd 1922, 176).
I, kao što se to zna za Madžare, koji su u Panonsku niziju prispeli na samom kraju 9. veka:
– da ih je bilo između dvadeset i dvadeset pet hiljada;
– kakve su bile biološke posledice njihovih ratnih i pljačkaških pohoda po srednjoj Evropi dok se konačno nisu stanili u novom zavičaju;
– sa kakvom su agresivnošću potčinjavali susedna slovenska (srbska!) plemena;
– sa kolikom je sistematičnošću sprovođena madžarizacija tih istih suseda;
– da je u vremenu od 1787. do 1850. godine asimilovano više od 1,700.000 Nemadžara) i da je samo posle Prvog svetskog rata u Madžare pretopljeno najmanje 150.000 Srba i neuporedivo više Slovaka (od starine srbskoga plemena) pošto su „asimilacioni uspesi“ Madžara u odnosu na Slovake uvek bili izraženiji;
– da se početna sastavnica njihovog (ugarskog) nacionalnog bića kroz približno četrdeset pokolenja toliko istanjila da je postala ne samo sasvim prozirna već i neuočljiva;
– da se nužno mora nametnuti zaključak da današnju madžarsku naciju sačinjavaju uglavnom Slovaci i Srbi madžarskog govornog jezika (I. Petrović, Vojvodina Srpska 1918, 333);
Skoro istovetna logika mora se primeniti i na Arbanase, koji su na samo jedan deo svog prostora u današnjoj Arbaniji, tada izvorno srbskog, bili prihvaćeni krajem prve polovine 11. veka (tri ili četiri pokolenja „kraće“ od Madžara) i koji su bili osetno malobrojniji od Madžara.
Jezik onih plemena koji im je „nauka“ do sada priznavala kao izvorni (jedno vreme trački, a potom ilirski, ali, čini se, ni jedan ni drugi Arbanasima nije po volji) odabiran je u zavisnosti od toga koliko malo ima reči na koje se arbanaški jezik može osloniti; što manje reči, to sigurnije, jer se tako lakše može bezglavo domišljati s jedinim ciljem da se sakrije istina. Kako već svi priznaju da se od Ilira, Tračana (i inih kandidata za arbanaško poreklo) „nije očuvao skoro nikakav tekst… nego samo toponimi i nekoliko desetina reči koje su zapisali stranci – Rimljani i Grci“ (Ivan Popović, Istorija srpskohrvatskog jezika, Novi Sad 1955, 22), izgledi za sigurno „preračunavanje“ su vrlo mršavi. I dalje, sve dok se ne prizna da nikakvih „velikih seoba naroda“ i navodnih nestajanja starosedelaca pred došljacima nije bilo, da su istinita svedočanstva starih pisaca o srbskoj prirodi tračkih, ilirskih i drugih plemena sa Helmskog poluostrva (i šire), te da su se Arbanasi pojavili na Srbskoj Zemlji sredinom 11. veka, u vreme koje im priznaju istorijski spisi, a kojima ne protivreče ni oni koji se bave antisrbskom konstrukcijom arbanaškoga porekla, čitava „nauka“ o arbanaškom poreklu svedena je isključivo na pretpostavke i domišljanja, odnosno na zloupotrebe svih „naučnika“ koji svoje stvaranje ne temelje na istorijskoj istini, već samo na „naučnim“ zvanjima i navodnom ugledu „naučnih“ institucija koje stoje iza njih i koje, uistinu, takve pretpostavke i domišljanja beskrajno reprodukuju.
Stipčević tvrdi da je „najbolji i najzaslužniji stručnjak za ilirski jezik“ Hans Krahe (1898-1965), nemački filolog, zastupao tezu o „panilirizmu“ odnosno da su, prema njegovom spisku očuvanih (zabeleženih) imena, ilirskim jezikom govorila i mnoga keltska (sasvim prirodno jer Kelti nisu narod ili pleme, oni su bili vojnički red u srbskom narodu), grčka, italska i druga plemena; najveća mu je zasluga, kaže Stipčević, „što je sakupio na jednom mjestu građu koja nam je jedino i preostala od ilirskog jezika: imena mjesta i osoba“ (A. Stipčević, Isto, 16). Kako su među sačuvanim ilirskim imenima i imena božanstava, onda Kraheova logika o, recimo, pripadnosti italske mitološke nomenklature ilirskom jeziku, potvrđuje i ono što je istraživao francuski istoričar Fistel de Kulanž (1830-1889): da je sva mitologija antičke države zasnovana na srbskoj tradiciji, odnosno na tradicijama vezanim za život i običaje Sabinjana i Etruraca, srbskih plemena s Apenina (koje su nasledili pozniji Rimljani), Jelina s juga Helmskog poluostrva, iz današnje Grčke (koji su preuzeli pelaško, srbsko nasleđe) i Arijaca s Istoka (F. de Kulanž, Država staroga veka, Beograd 1895, 17).
Autor: Ilija Petrović, istoričar